Show Biz News 21 (2002/10/7)
2002年10月7日(月)

音楽プロデューサーの小室哲哉(43)が自身も参加する4人組ユニット、globeのボーカル、KEIKO(30)と11月22日に入籍し、披露宴を開くことが6日、所属事務所から発表された。小室の結婚は3度目で、3月に元歌手の吉田麻美さん(27)と協議離婚したばかり。

小室とKEIKOは6日、連名で「お互い色々な出来事を経て様々な経験を積み、それぞれの想いを尊び、人生のパートナーとして歩んでいくことを決めました」とファクスで結婚を報告した。過去2回の結婚ではしなかった披露宴も行い、関係者によると1000人以上を招待するという。

出会いは平成6年、歌手オーディションの審査員と候補生として。KEIKOは圧倒的な歌唱力を披露。翌7年8月にglobeのボーカルでデビューした。

これまでも2人の交際がうわさになったことはあったが、急接近は昨年暮れ。小室と麻美さんの離婚が決定的になったころ、仕事で行動を共にしていたKEIKOとの愛情が盛り上がった。KEIKOも3年間交際したフォークデュオ、ゆずの北川悠仁(25)と破局したばかりだった。

それにしても、小室の恋愛遍歴には驚かされるばかり。昭和63年にアイドルデュオ、キララとウララのキララ(35)=本名・大谷香奈子さん=と結婚、平成4年に離婚。歌手、華原朋美(28)との交際を経て、13年5月に麻美さんと結婚、長女(1)をもうけたが、10カ月で離婚…。

麻美さんとのスピード離婚の原因に、KEIKOの存在を指摘する声もあるが、KEIKOは、HPで「色んな噂は、ただの噂に過ぎないので気にしてません」。




入籍する:
have entered in the family register / have one's marriage registered

披露宴:
reception / reception banquet
  • 式の後の披露宴:reception following the ceremony
  • 結婚式の披露宴でお色直しをする:change into a colorful dress during the wedding reception
  • 結婚式ならびに披露宴へ(人)を招待する:invite someone to the wedding ceremony and reception
  • あまりにも大げさな披露宴を行う:have an extravagant wedding reception

協議離婚:
divorce by consent
  • 妻と協議離婚する:divorce upon mutual agreement with one's wife

審査員:judge
  • ドッグショーの審査員:judges in a dog show
  • ミスワールドコンテストの審査員:juror of the Miss World competition
  • 委員会における_人の審査員:judges on the panel
  • 農産物共進会の審査員:juror at an agricultural fair
  • 買収された審査員:corrupt juror
  • 弁論大会の審査員:judge at a speech contest
  • 〜の審査員:judge for
  • レースの審査員を務める:judge a race
  • 美人コンテストの審査員を務める:be a beauty contest judge

圧倒的な:
boggling / formidable / hefty / irresistible / knockdown / mind-bending / moby / overpowering / overwhelming / sledge / sledgehammer / socko / sublime / torrential / unparalleled / unparallelled / withering
  • 国内総生産における圧倒的なシェアを占める:account for an overwhelming share of GDP
  • 市場で圧倒的なシェアを持つ:hold a dominant share of the market
  • 圧倒的なもの:blockbuster
  • 〜の圧倒的なシェア:overwhelming share of
  • 人々の生活に圧倒的な影響力を持つ:have unparalleled influence in people's lives
  • 圧倒的な気持ち:overwhelming feeling
  • 圧倒的な強さを見せつける:show overwhelming strength
  • 圧倒的な強敵に対する防衛:defense against overwhelming odds
  • 圧倒的な恐怖感:overwhelming sensation of fear
  • 圧倒的な軍事力:overwhelming military power
  • 圧倒的な軍事力を持つ:possess overwhelmingly powerful armed forces
  • 圧倒的な軍事力を有する:have overwhelming military power
  • 圧倒的な高まり:tidal wave
  • 圧倒的な国力を維持する:maintain an undisputed lead in national strength

歌唱力:
one's skill as a singer
  • 歌唱力がある:be a talented singer / have a voice

恋愛遍歴:
romantic record

離婚:
divorce / divorcement / marital breakdown / repudiation / split-up〔(複数)split-ups〕
  • 裁判上の離婚:judicial divorce
  • 中高年の離婚:midlife divorce
  • 本式の離婚:complete divorce
  • 離婚が正式に成立する:be legally granted the divorce
  • 離婚が彼らの徐々に悪くなっていっている関係に対する唯一の解決法だった:Divorce was the only solution to their eroding relationship.
  • 離婚させる:bust up
  • (人)を【離婚させる:break up someone's marriage
  • あの二人は離婚した:They got a divorce. // They got divorced.
  • 彼女は彼と離婚した:She divorced him.
  • 離婚したい:want a divorce
  • 離婚したいの?:You want a divorce?
  • 本当に離婚したいの:Do you want to be divorced for real?
  • 離婚したの?:You got divorced? / You were divorced?
  • 離婚した妻への支払いを怠る:default on one's payment to one's divorced wife
  • 離婚した女:fire alarm
  • 離婚した女性:broken rib // divorced woman / divorcee〔離婚した男性=divorce〕
  • 離婚した夫婦:divorced couple // divorced spouses
  • ヘレンは離婚して以来かなり惨めな生活を送っている:Helen has lived a life of great misery since she divorced herself.
  • 離婚している妻:grass widow
  • 離婚している夫:grass widower
  • 離婚しよう:Let's get divorced.
  • 離婚する:be divorced from / break the marriage tie / break up / bust up / call it quits / divorce / divorce one's spouse / divorce oneself / get [become] divorced / get a divorce from / get out of a marriage / go pfft / go to Reno〔Renoはカジノと離婚裁判所で有名な都市〕 / pfft / pffft / phfft / split the blankets / split up / unmarry
  • (人)と離婚する:win a divorce from
  • ぐうたらな夫と離婚する:divorce one's lazy husband
  • 安易に離婚する:divorce casually
  • 結局は離婚する:end in divorce
  • 妻と離婚する:get a divorce from one's wife / leave one's wife
  • 夫と離婚する:get a divorce from one's husband / leave one's husband
  • 〜と離婚する:divorce / divorce with / obtain a divorce from


10日に発売される英ベストセラー作家ジェフリー・アーチャー氏の獄中日記「A Prison Diary」の内容が、一部明らかになった。

英紙デーリー・ミラーが、同書の抜粋を初めて掲載したもの。

これによると、厳重な警備下にある刑務所への入所当日、ボディーチェックを受けたり、自殺を警戒された様子など、収監後3週間の獄中生活が描かれている。

また、運動場で休憩中、1963年に起きた大列車強盗事件の犯人や、人気テレビ司会者ジル・ダンドーさん殺害犯を目撃したエピソードも登場している。

アーチャ―氏は、買春行為を報じた新聞を相手取った名誉毀損訴訟で偽証したとして、4年の実刑判決を昨年受け、現在服役している。 [ロンドン 7日 ロイター]




ベストセラー作家:
best-seller / best-selling author / best-selling writer
  • ベストセラー作家連:bestsellerdom

獄中日記:
prison diary

抜粋:
abridgement / abridgment / abstract / collectanea / epitome / epitomization / epitomisation / excerpt / excerpta / excerption / extract / morceau / part / pericope / precis
  • バランスシートの抜粋:balance sheet highlights
  • ビデオからの抜粋:sound bite
  • 学術雑誌からの抜粋:excerpt from an academic journal
  • 勘定記録の抜粋:extract of the accounts
  • 最近のインタビューからの抜粋:excerpt from a recent interview
  • 作品からの抜粋:excerpt from the writings
  • 手紙からの抜粋:extract from a letter
  • 年報からの抜粋:extract from the annual report
  • 福音書の抜粋:gospel book
  • 文献からの抜粋:excerpts from literature
  • 報告書の抜粋:abstract of a paper
  • 本の抜粋:book excerpt

厳重な警備:
very tight security
  • 厳重な警備による遅れ:delay caused by tight security

ボディーチェック
body search / frisk / frisking / pat-down (search)〔衣服の上を叩いて行う〕
  • 空港でのボディーチェック:airport frisking

収監:
durance
  • ジャーナリストの逮捕・収監:arrest and imprisonment of journalists
  • 詐欺による収監:imprisonment for fraud
  • 収監されて:in clink / in custody
  • 収監される:be taken into custody
  • 収監する:cage up / lock up / put away
  • (人)を収監する:keep ~ on ice / take someone into custody
  • 抗議行動を行ったとして(人)を収監する:jail someone for protesting
  • 法定の収監期限:statutory time limit on imprisonment
  • 収監認可証:certificate of unruliness
  • 収監令状:mittimus

獄中生活の厳しさ:
asperities of life in prison
  • 獄中生活の生き生きとした描写:vivid image of prison life
    未成年者との買春行為を行う:pay for sex with minors / purchase underage prostitution

名誉毀損訴訟:
libel case / libel suit
  • 名誉毀損訴訟の費用:libel action cost
  • 名誉毀損訴訟:libel case / libel suit
  • 名誉毀損訴訟の費用:libel action cost

偽証する:
bear false witness / commit perjury / forswear / forswear oneself / give false evidence / give false testimony / lie under oath / make false statements / make the falsification / perjure oneself
  • 法廷で偽証する:bear false witness in court

実刑判決:
actual prison sentence / jail sentence without suspension / prison sentence
  • (人)に懲役_カ月の実刑判決を下す:order a __-month jail term for
  • 懲役_年の実刑判決を受ける:get __ years in prison
  • _年以下の実刑判決を受ける:face a prison sentence of up to __ year
  • 〜に実刑判決を科す:impose prison sentences on
  • 実刑判決を受ける:get a prison sentence
  • (人)に実刑判決を与える:give someone a prison sentence

服役:
doing time / serving one's sentence / serving time
  • 殺人によって服役して:behind bars for murder
  • 服役する:do (one's) porridge / do hard time / do one's stretch / do time / serve / serve (one's) time / serve a prison term / serve one's term of imprisonment / serve one's term of military service / serve time in jail
  • 銀行詐欺で服役する:serve prison time for bank fraud
  • 刑務所で服役する:do a spell in prison / do a stretch in prison / serve one's sentence in jail / spend time in prison
  • 刑務所に服役する:undergo one's sentence in jail
  • 殺人罪で服役する:serve time for murder
  • 懲役_年の刑に服役する:serve a __-year term in prison
  • 連隊に服役する:serve with a regiment
  • 服役期間:skid-bid
  • 服役期間を課す:impose a jail term
  • 服役者:termer / time-doer
  • 刑期2年の服役者:deucer
  • 服役囚の弁護士:attorney for the convict
  • 服役中である:be in prison serving one's dues / be serving time / wear stripes
  • 服役免除:prison remissions
  • 服役歴のある:with prison records


女優の荻野目慶子(38)が波乱の半生を1冊の本にまとめた。7日、幻冬舎から発売される「女優の夜」。90年4月、彼女の部屋で自殺した河合義隆監督(享年43)との真実を赤裸々につづっただけでなく、つい先頃がんに侵されていることを告白した深作欣二監督(72)との9年半に及ぶ“秘めた恋”にも初めて書き及んでいる。2人の監督と共有した濃密な時間を通しての“再生”のドキュメント。大きな話題を呼びそうだ。

過去にも世間を騒がせた告白本、暴露本のたぐいは少なからずあった。しかし、この作品は単にスキャンダルを売り物にしたものとは一線を画す。文学的で、何よりインパクトがケタ違い。荻野目慶子という一人の女性がたどった記録。すべて実名での書き下ろしは、彼女自身、心に期するものがあったに違いない。

400字詰め原稿用紙に452枚。関係者によれば、書き始めたのは2年ほど前。荻野目自身、「あとがきにかえて」の中で「今このような本を書く意味があるのかどうか、ずいぶん長い間、真剣に考えました」と素直に書いているが、結局書くことを選んだのは、彼女が体験した二つの恋愛の中に、「生と死」「生と性」にかかわる様々な問題が含まれていると感じられたからと説明。河合監督の死を冷静に振り返ることができる、精神的安定を取り戻したことの裏返しでもある。

封印してきた真実。TBSドラマ「幕末青春グラフィティ・福沢諭吉」(85年)での出会い。その約2年後に始まった同棲生活。そこから衝撃的な死に触れるまでが包み隠さず明かされている。

テレビの演出家から映画監督を目指した河合監督が待望の劇場用映画「Ronin 坂本龍馬」に挑んだのは87年。しかし、評価は得られず、残ったのは負債だけ。以降、死に向かって突き進んだ監督との激動の日々。心中しようと連れ出された旅や、破たんした中で撮影したヌード写真、そしてダイイングメッセージが「うれしい」という言葉だったことなども赤裸々につづられている。

荻野目は当時25歳。心に負った傷の深さは想像を絶するが、立ち直りのきっかけを模索する中で出会ったのが深作監督。92年の映画「いつかギラギラする日」から、監督と女優を超えた関係は今年1月まで続いた。その間の秘め事も正直に書かれている。

2人の監督との出会いと別れ。文章という表現方法を使って荻野目が初めて明かした青春物語。もがいてあがいて新たな道を踏み出した彼女の決意、素直な心情がどう読まれるか、興味は尽きない。

≪女優として真価発揮≫天才といわれた少女時代。河合監督の死以後は魔性の女と呼ばれた時期もあった。2つの恋愛を経て精神的な安定を取り戻した彼女は、女優としての真価を発揮しはじめている。新藤兼人監督の映画「三文役者」やフジテレビ系の昼ドラマ「女優・杏子」での高い評価。そして9日からは東京・青山の草月ホールで舞台「業音」が幕を開ける。彼女がたどってきた道をほうふつさせる内容、そして実名での登場。本で裸になった彼女にとって、これも再出発への挑戦になりそうだ。



波乱の:
destabilizing
  • 乱暴で波乱の多い:wild and woolly
  • 波乱のない:uneventful
  • 波乱のスタートを切る:get off to a rocky start
  • 波乱の多い一生:life marked by vicissitudes

赤裸々:
nakedness / nudity
  • 赤裸々な現実:nude reality
  • 赤裸々な事実:bald fact / naked fact / stark facts
  • 赤裸々な自叙伝:plain-spoken autobiography
  • 赤裸々な人生:life in the raw
  • 赤裸々な力:naked power
  • 赤裸々に:without reserve
  • 赤裸々に事実を語る:reveal the bare truth / speak the downright truth
  • 赤裸々に事実を明かす:reveal the bare truth
  • 赤裸々に事実を話す:speak the downright truth
  • 赤裸々に真実を語る:reveal the bare truth / speak the downright truth
  • 赤裸々に真実を明かす:reveal the bare truth
  • 赤裸々に真実を話す:speak the downright truth

秘めた愛情:
unspoken endearment
  • 内に秘めた感情:inner feeling
  • 心に秘めた言葉:unspoken words
  • 内に秘めた情熱:passion inside one
  • 天才を秘めた人:potential genius
  • 可能性を秘めた専門的職業:profession with potential
  • 心に秘めた大望:secret aspiration
  • 胸に秘めた怒りに燃える目:eyes smoldering with anger
  • (人)に秘めた動機があると勝手に決める:arrogate an ulterior motive to
  • 秘めた動機はない:I have no ulterior motives.
  • 秘めた熱愛:secret infatuation

濃密な:
dense / spissatus / thickset
  • 濃密な香り:strong flavor
  • 濃密な色彩:deep color
  • 濃密な杉林:dense cedar forest

暴露本:
expose

原稿用紙:
copy [copying] paper / copy-paper / manuscript paper / writing pad / writing paper
  • 400字詰め原稿用紙で_枚:pages of 400-charcter manuscript paper

包み隠さずに:
open and above-board
  • 包み隠さずに〜する:come out and do
  • 包み隠さずに言う:lay bare one's heart to / make a clean breast of
  • (人)に包み隠さずに言う:be open with / tell someone the plain truth
  • 〜について包み隠さずに話す:talk openly about

演出家:
metteur en scene / producer / regista / stage director / technical director
  • カリスマ的な演出家:charismatic producer
  • その演出家は、慣例にとらわれない気質で知られている:The director is known for his unconventional bent.

負債:
balance of debt / charge / creditor's equity / debt / indebtedness / liabilities / liabilities debts / liability / negative capital / negative legacy / score

激動の時代:
era of significant change throughout society / stormy age / tumultuous time / turbulent days
  • 激動の状況:exploding situation
  • 激動の生涯:stormy life
  • 激動の年:tumultuous year / year of ferment / year of violent change

心中する:
carry out a suicide pact / commit a double suicide / commit suicide together / die together
  • 〜と心中する:commit suicide with

ヌード写真:
nude photo / nude picture
  • (人)のヌード写真:nude photographs of
  • ヌード写真の:tits-and-ass

真価:
genuine value / merit / real advantage / sterling worth / true value / value / what ~ is made of
  • 教育の真価:value of an education
  • 日本外交の真価:true value of Japanese diplomacy
  • 本の真価:true worth of a book
  • 真価が問われる:be put to the test
  • 陳述を真価どおりに評価する:assess a statement at its true worth

魔性の女のような格好をする:
be dressed like a vamp

〜を彷彿させる:
be reminiscent of
  • 冷戦時代を彷彿させる:be reminiscent of the coldest days of the Cold War
  • 戦時における日本の侵略国としての役割を彷彿させるもの:reminder of Japan's role as an aggressor during the war