映画で英会話を学ぶ ―映画の台詞は使える英語の宝庫―(2002/3/2)

ここでは、映画の台詞の中から使える表現をピックアップして紹介します。


2、 「今を生きる」 (Dead Poets Society)











 second

(他動詞)賛成する、支持する
(用例)・ I'll second that. : 同感だね。、賛成です。

 (セリフ) I'll second that.
「同感だ。」


 be stirred up

奮起させられる、感動させられる
(関連表現)be stirred up into a frenzy by
:〜に感動して熱狂の渦へと巻き込まれる

 (セリフ) You're in the club ! Being in the club means being stirred up by things. You look about as stirred up as a cesspool.

「君は会のメンバーなんだ!会のメンバーなら、物事に感動するはずなんだ。 君を見てると、まるで肥だめみたいに無感動じゃないか。」


 as far as〜

(1) 〜に関する限りは、〜の範囲までは
(2) 〜の所まで (用例)・ I walked as far as Kyoto Station. : 私は京都駅まで歩いた。
(3) 〜の昔、はるか遠く、はるか以前の

 (セリフ) As far as I'm concerned, he won't have to know about any of this.

「ぼくの考えでは、彼には知らせる必要がない。」


(関連表現)



 butt out

(他人のこと・話に)^干渉[差し出口]をしない、いらぬ口出しをやめる
Butt out!:口出しするな!、余計なお世話だ!

 (セリフ) But that's not the point. The point is that there's nothing you can do about it, so you can just butt out. I can take care of myself just fine. All, right ?

「だけど、問題はそういうことじゃないんだ。 問題は君がどうこうできることじゃないんだから、放っておいてほしいってことだ。自分の面倒はちゃんと自分でみられるから。分かったかい。」



 pipe down

話をやめる、黙る、低い声で話す、静かにする、静まる、静かになる、おとなしくする、終業を命じる
(用例)・ Hey! Will you people please pipe down? This is a library! : おい!おまえら、静かにしてくれないか?ここは図書館だぞ!

 (セリフ) Pipe down !
「静かにしろよ。」


 It works.

効き目がある。 有効に作用する。

 (セリフ) Well, John, the curriculum here is set. It's proven. It works. It you question it, what's to prevent them from doing the same ?

「いいかい、ジョン、ここではカリキュラムが決まっているんだ。証明ずみなんだ。効果があることは。君がそれに疑問を示してしまったら、彼らが同じことをするのを止め立てするものが何もなくなってしまう。」

(関連表現)



 get away with〜

〜を持ち逃げする、〜をうまく逃れる、〜を見つからずにやってのける、(悪いことをしたのに)何の罰も受けないで済む、罰を逃れる、〜にうまく成功する、いんちきが通用する、許される、逃げきる
(直訳)〜と一体になって逃げる → 〜を持って逃げる
(同)get by with something / do wrong but not get caught

 (セリフ) Don't you dare talk back to me. It's bad that enough that you've wasted your time with this, this absurd acting business. But you deliberately deceived me. How, how, how, how did you expect to get away with this ? Answer me. Who put you up to it ? Was it this new man ? This, uh, uh, Mr. Keating.

「私に口答えなんかするな。 こんな、こんなばかげた演劇なんかにかかわって時間を無駄にしただけでもけしからん。だけど、お前は私をわざとだましただろう。これを、これをどういい逃れするつもりだったんだ?答えろ。誰にそそのかされた?あの
新任の教師か?あのキーティングというやつか?」

(関連表現)



 take care of itself

ほうっておけば何とかなる

 (セリフ) I always thought the idea of education was to learn to think for yourself.
・ At these boys' age ? Not on your life ! Tradition, John. Discipline. Prepare them for college and the rest'll take care of itself.

「私はずっと、教育というものは自分で学び考えるためのものだと思ってきました。」「あんな子供達の年でか?とんでもない!伝統だ、ジョン。規律だ。大学進学の手はずを整えてやれば、後はおのずと解決するんだ。」


 be through with〜

〜を終えて

 (セリフ) I don't care if the world comes to an end tomorrow night. You are through with that play. Is that clear ? Is that clear ?

「世界の終わりが明日の晩来ようとしったことか。その芝居からはもう手を引くんだ。わかったか?わかったか?」

(関連表現)



 barge into〜

(句動詞-1)〜に無理やり入る、乱入する、押し入る、押しかける、割り込む、飛び込む、入り込む、邪魔をする、出しゃばる、余計な口を出す、横から口を出す、口を挟む、口出しする、首を突っ込む、干渉する
(句動詞-2)偶然出会う、ばったり出会う

 (セリフ) It's fine for you to come barging into my school and make a complete fool out of me ?

「あなたが私の学校に入り込んで私をどこまでもからかうのは構わないわけ?」

(関連表現)



 could care less

気にもかけない

 (セリフ) Knox. Knox, if it just so happens that I could care less about you....?

「ノックス。ノックス、もしわたしがあなたのことなんかちっとも興味ないっていったら....?」

(関連表現)



 scapegoat

(名詞) 犠牲、生け贄、身代わり

 (セリフ) The club, Pittsie. Think about it. The board of directors, the trustees and Mr. Nolan. Do you think for one moment they're gonna let this thing just blow over ? Schools go down because of things like this. They need a scapegoat.

「会のことだ、ピッツィー。考えても見ろよ。理事会に学校役員にノーラン校長だぜ。一瞬でも、この事件がすんなり忘れ去られると思うか?こういう事件があると学校の評判が落ちるだろ。人身御供になるやつが必要なんだ。」

(関連表現)



 fink

(名詞)<米俗語>密告者、たれ込み屋、スパイ、スト破り、労働スパイ、密告者、警察のスパイ、裏切り者 (語源)アメリカのスト破りの名から
(自動詞) 〜を警察に知らせる、密告する、裏切る


 (セリフ) You finked, didn't you, Cameron ?

「お前は裏切った、そうだろキャメロン?」

(関連表現)



 cozy up

近寄って暖まる

 (セリフ) Well, who else do you think, dumb ass ? The administration ? Mr. Perry ?
Mr. Keating put us up to all this crap, didn't he ? If it wasn't for Mr. Keating, Neil would be cozied up in his room right now, studying his chemisry and dreaming of being called "Doctor."

「じゃ、ほかに誰がいると思うんだ。大ばか野郎め、学校か?ペリーさんか?キーティング先生がぼくらをそそのかして、こんなくだらないことになったんだ。キーティング先生さえいなければ、ニールは今ごろ、部屋でくつろぎながら、「ドクター」と呼ばれることを夢見て化学の勉強をしてたはずだ。」

(関連表現)